If a file changes, a Date will be added to the file.
try usingWhat about apostrophs? ( ' )
`
I've just uploaded polish localization.go to wiki.mikrotik.com, upload the file there, edit the translation page and add a link to yours.
yes. crypt means "encryption"Completely Down, is this Down mean offline?
Crash Report, is this Crash mean failed?
Crypt Method , what is Crypt?
if you agree to do it, you will get a level 6 licensewhat about translating it into turkish ?
install dude with language latvia then put turkish translations under DUDE filenormis im already working on it, but when i download the empty file from wiki and enter the into it, save as utf8 format and replace it with the original txt file dude stops functioning. its gonna take some time but i just started the work on original one so far going so good. but any help about above problem would be appriciated.
this means that it is "turned on", "it is working"no, i will not translate BSSID.
what do you mean:
acked -> up, Is this up means direction?
all devices workingAll Up, what does this up means?
Childs, what does this means in here?
yes this means that device is completely offlineCompletely Down, is this Down mean offline?
yes, service failure reportCrash Report, is this Crash mean failed?
encryptionCrypt Method , what is Crypt?
just translate the rest and then upload your translation to the wikiI was checking the spanish translation and there are a lot of words and expressions that are either not translated or half way so...
How can I help?
did you create new map or look at the old one? left-side elements are translated when they are created in localized version, AFAIKFirst i thought it's my fault but today i downloaded some other language's strings.txt (serbian, bulgarian, macedonian) and the result was the same, some strings are not affected by translations (some elements of the left-side menu). Maybe you should fix this...
Nike - Just do it! =)may i do it?
yes, it was with an old map... thx..did you create new map or look at the old one? left-side elements are translated when they are created in localized version, AFAIKFirst i thought it's my fault but today i downloaded some other language's strings.txt (serbian, bulgarian, macedonian) and the result was the same, some strings are not affected by translations (some elements of the left-side menu). Maybe you should fix this...
Antialiased = smoothedAntialiased=Anti aliased or non aliased?
dir= directory ?
fri = Friday !!!
sat= Saturday !!!
tue= Tuesday !!!
mon = monitor ?
oper status = operation status ?
Unack = un-acknowledged or not acknowledged?
Thanks Chupaka, file has been updated & replaced by the newer translated file.Antialiased = smoothed
mon = Monday =)
Unack = not acknowledged
Normis, I have no reply at all from support .. !send your mikrotik.com user name to support@mikrotik.com
Hi BrianI would like to contribute with a danish translation to this fine free software.
Is anyone else doing danish all ready, would be nice to know before i start?
Regards
Brian
Done that right when i uploaded, and got my license. Thanks MTemail support about a license
I used one, supplied with Dude 3 RC 2. I took russian and translated IT.did you use the latest version empty strings file?
Yes i've tested everything that i could, the only problem (same with russian) shown on the screen below -- it's because other than system font is used for that labels which does not support Cyrillic.does it work correctly when you put it in the latest Dude v3 language folder, and select it as a language?
How to translate text in the Contents panel?
Much of a muchness.seems like it cannot be translated in current version